Toggle navigation
主页
四六级听力
网易精彩回帖
搞笑段子
经典语录
电子书
(current)
搜索
翻译学导论:理论与实践 电子书下载 PDF下载
联通网通下载地址
中国电信下载地址
移动铁通下载地址
其它网络下载地址
内容简介
《翻译学导论:理论与实践》是翻译学的入门教材,广获欧美高等院校采用。全书综览现当代重要的翻译学说,加以阐释和评议,更辅以逾八种语言的文本为解说。
·查看全部>>
目录
鸣谢
缩略语表
序言
第一章 翻译学的主要方面
1.1 翻译的概念
1.2 翻译学是什么?
1.3 翻译学发展简史
1.4 霍姆斯/图里的“翻译学结构图”
1.5 20世纪70年代以来的发展
1.6 本书的目的及各章概览
第二章 20世纪前的翻译理论
2.0 引言
2.1 “字对字”还是“意对意”
2.2 马丁·路德
2.3 忠实、灵魂与真理
2.4 早期为创建系统的翻译理论而做的努力:德莱顿、多雷与泰特勒
2.5 施莱尔马赫与对异质的尊重
2.6 19世纪及20世纪初的英国翻译理论
2.7 走向当代翻译理论
第三章 对等和对等效应
3.0 引言
3.1 雅各布森:语言意义与对等的本质
3.2 奈达和“翻译科学”
3.3 纽马克的语义翻译和交际翻译
3.4 科勒:对应(Korrespondenz)与对等(Aquivalenz)
3.5 对等的近期发展
第四章 翻译转换模式
4.0 引言
4.1 维奈和达贝尔内的模式
4.2 卡特福德与翻译“转换”
4.3 捷克关于翻译转换的著作
4.4 范·勒文-兹瓦特的翻译转换的比较—描述模式
第五章 功能翻译理论
5.0 引言
5.1 文本类型
5.2 翻译行为
5.3 目的论
5.4 面向译文的文本分析
第六章 话语分析和语域分析方法
6.0 引言
6.1 韩礼德的语言和话语分析模式
6.2 豪斯的翻译质量评估模式
6.3 贝克的篇章和语用层面分析:一本为翻译人员而写的读本
6.4 哈蒂姆和梅森:语境和语篇的意符层次
6.5 对翻译采取话语分析和语域分析的批评
第七章 系统论
7.0 引言
7.1 多元系统论
7.2 图里与描述性翻译研究
7.3 切斯特曼的翻译规范
7.4 其他描述性翻译研究模式:兰伯特、范·戈普以及操控学派
第八章 文化研究的多样化
8.0 引言
8.1 作为“重写”的翻译
8.2 翻译与性别
8.3 后殖民主义翻译理论
8.4 理论家们的意识形态
第九章 翻译异质性:翻译的隐(显)形
9.0 引言
9.1 韦努蒂:翻译的文化及政治目标
9.2 译者关于自己工作的叙述
9.3 出版行业的权力网络
9.4 关于韦努蒂理论的讨论
9.5 翻译的接受和评论
第十章 翻译的哲学理论
10.0 引言
10.1 斯坦纳的阐释步骤
10.2 庞德与语言的能量
10.3 译者的任务:本雅明
10.4 解构主义
第十一章 跨学科的翻译学
11.0 引言
11.1 学科、跨学科还是分支学科(次学科)?
11.2 斯内尔-霍恩比的“综合法”
11.3 跨学科方法
11.4 展望未来:合作抑或分裂
附录:相关网站
注释
参考书目
英汉词汇对照表
索引
译后记
译者简介
同类热门电子书下载
更多
逻辑语义学
语言的历史
统计机器翻译
社会语言学引论
功能语法导论
认知语言学入门
语言共性和语言类型
高等院校英语专业精品系列教材:语言学概论
语言学理论与流派
语言学史概要
语言学简史
谈语言
语言常识全知道
语言引论
《古代汉语》习题集
二语习得引论
古文字释要
小尔雅集释
语音学教程
标点符号实用手册
电子书分类
更多
英文原版书
小说
文学
青春文学
传记
艺术
少儿
经济
金融与投资
管理
励志与成功
生活
健身与保健
家庭与育儿
旅游
动漫/幽默
历史
哲学
国学
政治/军事
法律
宗教
心理学
文化
社会科学
科技
工程
建筑
医学
科学与自然
计算机与互联网
体育/运动
教材教辅
教育与考试
外语学习
新闻出版
语言文字
工具书
影印版
套装书
地图
杂志/期刊
Copyright © 2024 by topbester.com.
All Rights Reserved.
沪ICP备14027842号-1