这里读者看到的是《美学史》第1卷《古代美学》的新中译本(后两卷《中世纪美学》和《近代美学》也将陆续推出)。1981年,台湾联经出版公司曾出版过它的一个节译本(《西洋古代美学》,刘文潭译),但该译本只译出了部分章节的正文,所有古代原文全部略去,而且包含着大量误译,令人无法卒读。1990年,中国社会科学出版社也曾出版该书的一个译本(《古代美学》,杨力、耿幼壮、龚见明、高潮译,杨照明校),并列入李泽厚主编的“美学译文丛书”,在国内产生了不小的影响,但书中同样多有疏漏和误译,参考价值亦很有限。鉴于这部著作的重大学术价值以及对艺术界、哲学界的广泛影响,我不揣冒昧按照英译本作了重译,在许多地方也参考了德译本(两个版本在细节上多有出入,且都包含不少小错误)。书前还加入了塔塔尔凯维奇本人为德文版所写的序言,由乔泓凯同学译出,我做了校对。由于我并非美学专业出身,对艺术的兴趣也纯属业余,书中必定包含许多翻译不当之处,恳请各位专家学者不吝指正。