《全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材:会议口译》共10章.第1章会议口译概论之外,第2至第8章涉及了口译的多种工作形式,即交替传译、同声传译和视译等,第10章则主要介绍模拟会议的准备和组织方法。本教程的三位作者均是北京外国语大学高级翻译学院的口译教师,具有多年的口译教学和会议口译实践经验。在编写中围绕培养口译能力这个核心,将多种口译工作形式融会贯通,通过交传、同传和视译等不同口译形式的讲解与练习全面提升学习者口译能力;同时注重教学与实务相结合,努力将口译实践*前线的经验引入课堂教学。本教程总结了北外高翻学院多年以来培养会议口译人才的做法和经验,对现阶段MTI教学和高端口译人才的培养具有重要意义。