变化中的时间观念(中文·英文 双语版) [Changing Concepts of Time] 电子书下载 PDF下载

变化中的时间观念(中文·英文 双语版) [Changing Concepts of Time]
内容简介
  新闻与大众传播事业在现当代与日俱增的影响与地位,呼唤着新闻学与传播学学术研究的相应发展和跟进。而知识的传承,学术的繁荣,思想的进步,首先需要的是丰富的思想材料的积累。
  “新闻学与传播学经典译丛·大师系列”的创设,立意在接续前辈学人传译外国新闻学与传播学经典的事业,以一定的规模为我们的学术与思想界以及业界精英人士理解和借鉴新闻学与传播学在西方方兴未艾之际的精华,提供基本的养料,便于站在前人的肩膀上作进一步的探究,以免长期在黑暗中自行低效摸索。
  将近十年前,在何道宽教授与我的发起和主持下,在司马兰女士的大力支持下,“新闻与传播学译丛·大师经典系列”开始启动,至今已推出十来种名著的中译本,在学界也较有影响。这首先是何道宽教授的贡献,作为英语科班出身、口译笔译俱佳的高手,依然投身于传播学经典的引进;退休后更是一发不可收,每天清晨起床开始工作,每年推出好几本译著,而且专攻技术学派(何老师称之为“环境学派”),不但包办了哈罗德·伊尼斯、马歇尔·麦克卢汉著作的所有中译本,而且还延伸到保罗·莱文森等当代名家。
  记得何老师说过,他热爱传播学学术翻译到了这样的程度:“不给我钱(稿费)我也愿意翻译。”我当时就感慨,新闻传播学界要是多有一些像何老师这样外语水平高、热衷翻译的专才就好了。可是在目前的学术考核著作下,译著辛苦和稿费低暂且不提,在多数学校还是不被承认科研工作量的。这就妨碍了许多为教学科研和生活所累的年轻学人接续这一事业,尽管也出现了像刘海龙这样的优秀青年译者。
Copyright © 2024 by topbester.com.
All Rights Reserved.
沪ICP备14027842号-1