本书是一部风行于20世纪初的西方文学理论入门读物。1906年由严复首次译介前三章,在上海发表,取名《美术通诠》,意为“关于文学艺术的普遍、系统的知识”。这应是20世纪中国第一部根据英文翻译过来的文学理论著作,而其原著直到近年才被发现,解开了学术界的一个谜团。
今年适逢严复逝世100周年,特邀罗选民教授将原著全本译出,取名《文学通诠》。本书既可作为一部了解西方文论的大众读物,亦是一份新学术史料,希冀为现当代思想史、文学史、翻译史等领域提供新视角和研究空间。