中华典籍外译研究领域广阔,迄今已发表大量文献。《中华典籍外译研究(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)(新)》旨在对已有的研究文献进行综述和评论,概括其成就,检视其中存在的不足,在此基础上提出选题类型方面的建议,为未来的研究指明方向。
全书共分为九章。第一章为中华典籍外译和相关研究提供概览,便于读者了解中华典籍外译简史、翻译模式、研究现状概貌以及已有研究的理论视角。第二章到第七章分别考察哲学典籍、历史典籍、诗词歌赋典籍、小说典籍、戏剧典籍和中医药典籍的外译研究。第八章选取了作者的两个中华典籍外译研究案例,分别研究儒家典籍的英语转译与典籍中链式转喻的英译,以期为读者提供参考。第九章总结中华典籍外译研究取得的成就与主要问题,并为未来的研究提出建议。
《中华典籍外译研究(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)(新)》理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和代领性,适合中华典籍外译研究领域的硕/博士研究生及研究者参考。