翻译史研究自20世纪中叶日渐兴盛,然而学界对翻译史的书写模式、理论话语、研究方法以及翻译史研究自身还缺乏系统的梳理与探讨,已有的研究成果多为零星散论,与翻译史研究领域当前的繁荣景象不甚相称。《翻译史研究方法(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)》致力于探索翻译史学理论和翻译史书写模式,旨在使翻译史研究方法走向理论化与系统化。
全书共分为六章:第一章旨在厘清翻译史研究之“名”,廓清翻译史研究的范畴:第二章对中西方翻译史研究的历史进程进行梳理述评:第三章详论翻译史料的类型、性质与功能,探讨史料搜集、拓展、鉴别、整理和运用的方法与途径:第四章详述跨学科的翻译史研究方法:第五章讨论翻译史研究的内容整合与书写模式:第六章深入思考重写翻译史的原因,并展望翻译史研究的发展前景。
《翻译史研究方法(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)》理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和代领性,有助于翻译学硕/博士研究生、翻译教师及翻译研究者系统了解翻译史研究的发展脉络、方法和前沿研究成果,对文化史、文学史等领域的史学研究者和爱好者也有一定的参考价值。